KNOWLEDGE
There are several Greek words translated “know”, the main ones being:
(a) “oida”, meaning “conscious inner knowledge” in the mind; and
(b) “ginoskõ”, which means “objective knowledge”. The latter passes into consciousness, but not the other way around.
There are several passages in the NT in which both words appear, and a study of them (e.g., in the Greek-Spanish Interlinear New Testament, by F. Lacueva, Ed. Clíe; or Expository Dictionary of Words of the New Testament , by W. E. Vine) will demonstrate that these words are not used interchangeably, and must be carefully considered.